Olga :)
|
Людмила, в том смысле, что надо говорить : Класть тетрадь, а не Ложить тетрадь на парту
|
Очень простое правило:
слово КЛАСТЬ употребляется во всех своих формах без приставки (кладу, кладем, клали, кладите и др.), а вот слово с корнем –ЛОЖ- — всегда только с приставкой (положу, приложи, заложил, положите и др.) я хочуПОложить тетрадь на стол, и якладу тетрадь на стол Но я в других часто ошибаюсь, а это хорошо запомнила |
"Ложу тетрадь на парту" так же , как и
"Покладу тетрадь на парту" - не правильно. Даже слух режет. и язык не повернется. |
Ну , вот уже втроем, какие же "молодцы"
|
вот, пожалуйста, запятую пропустила(ch)
|
Меня неправильно поняли. Я говорила о том, что в детстве один раз допустила ошибку , и учитель русского сумел меня так поправить, что больше я никогда не только подобного не допустила ляпа, но и старалась всю жизньвсегда и везде говорить правильно.
|
А "ложить" - это типичное уральское провинциальное словечко, такое же, как маленько, чо, тута, тама, не бери рукам, не вставай горам, пельмяни и пр. и пр.
|
Простите за опечатку "не вставай ногам".
|
Людмила, да, конечно, в каждой области-районе-крае свои словечки
|
Так это и есть живая русская речь. Ее Лев Толстой в свой дневник записывал. А как говорила моя бабушка в белорусской деревне - это ж поэма! Не белорусскийи не русский, а смесь того и другого. Тем ен менее - сказочно.Студенты-филологи приезжали, записывали, изучали - в те времена. Что сейчас, не знаю.
|
Из дневкиа Толстого:
Обмерк на пути. Лопастый тебя задави. Очетенел. Распалился, кости мои не дергай. Напорно спроси, с прижимкой. Висяга бытущая. |
Вздивячится в нем бес.
|
Или вот как крестьяне в 19 веке считали:
Почему красава и одежа лучше, чем красавица и одежда? Потому что одежонка и красавушка, а одежинка и красавинька - нельзя. |
А как говорила моя бабушка в белорусской деревне - это ж поэма!
------------------------------------------------------------------------ И я своих бабушку и дедушку вспомнила. Они из белорусской деревни. Это точно - не русский и не белорусский язык. его тросянкой называют? (ch) И матом они не ругались, а если и употребляли крепкое словцо, так как-то безобидно оно звучало и смешно, и только по отношению к домашнему скоту ( если вдруг кто-то нашкодничает.) |
Не знаю, почему, может быть, потому что была верущей, но бабушка не ругалась совсем. Я не слышала от нее этого ни разу. Зато мама отыгралась за нее; но там ситуация понятна - отобранное войной детство и отрочество, в лесу, среди партизан, безмамы - и без мамы уже всегда.
|
- верующей -
|
Ох, вашу маковку. Самое ругательное выражение моей бабушки:D
|
Помню, я, мнелет 5 было, перешла реку, а тетка маме кричит (с "фрикативным "г"): "Галина, гляди, а яна на тым боку!" Помню "трошки","утикаеть". Но ужемало что помню.
|
Наверняка и моя бабушка как-то "выражалась", но я не помню. Ее и деревенскихя понимала, а вот по радио, что говорят - ни бум-бум!
|
Про радио. Я тоже.
|
Из наблюдений Толстого: "Принесут попам блинков, а ребята поповы околузывают".
|
А они. видимо. на суржике говорили, он понятен руввкоговорящим, ведь наполовину из русского и состоит.
|
Никак не объегоришь рубленую пуньку.
(Вот что бы это значило?Не объяснил классик.) |
Русско-
|
Наверное, так оно и есть, Инга. Уж матерились-то точно по русски мужики.
|
На суржике на Украине. А у нас в Беларуси (или Белоруссии) говорят на тросянке. похожи они чем-то.
Ой, мне так нравится сегодняшний вечер. так уютно. |
Ольга. пунька - надворная постройка, вроде клети. Они были разные. Рубленая - самая надёжная, устойчивая. Выражение имеет смысл "стреляного воробья на мякине не проведёшь"
|
Он и стар, а все борзится.
Страдник ты, мужик пахатный (между прочим, напоминает латыiское stradat - работать). Я те ослопом. Женщина пригожая, гожая, угожая. В лесу угодье. Шатость стала в народе. А ты не костыляй, как заяц. |
Суржик - ткань, где основа из одних нитей, например, хлопок, а уток из других, например, шерсть. То есть, созданная на взаимосплетении различных материалов. А ещё так называется диалект построенный на взаимопереплетении двух языков. То есть тросянка тоже суржик.
|
Ах вот как! :-OНадо же.(ch) Плясать надо от "пуньки".
|
Могу объяснить, почему "объегорить".
Или и так понятно? |
А еще ведь есть edinca, про zemeиsaule уже не говорю.
|
burka, klimpas мне тоже кажутся родственными. По крайней мере мой папа (он из Латгалии) так и говорил.
|
Из немецкого заимствованы бытовые слова, а срусскими, мне кажется, связь более глубокая. Тутне заимствование, а общие корни.
|
объегорить - подкузьмить.
|
А ты не дуруй - не делай дурна!
|
Вы правы. Они там (в Латгалии) законсервировались в своих старообрядческих и православных деревнях. Говоили чисто. Но мои отчасти облатышились (переехав после войны под Елгаву). Бабушку мою звали Пелагея, а ее сестер - Матрена и Марфа. А дед Егор. Но отца почему-то записали Георгиевич.
|
Да-да, Феодора. Наши были Феодоровы. Их уже в сов. время записали как Федоровы.
|
В раннем детстве знакомая моих родителей Аусма (я ее называла Амуся ) называла меня климпочка. Это слово что-то означает?
|
Часовой пояс GMT, время: 23:59. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot
Форум для женщин. Молодёжный форум девушек