Во Владивостоке тоже баклажаны синенькими зовут.
|
А еще в Нижнм употребляют слово "уделать" - в смысле отремонтировать. мне в этом смысле поналалу было смешно это слышать, резало слух. Например, вызвать мастера уделать розетку, телефон, стиральную машину. Даже в одной группе на форуме вычитала, смеялась. Нижегородец с чувством особенной гордости сообщал, что подросток под его чутким руководством уделал смывной бачок к унитазу, а товарищ из Новосибирска поинтересовался: Как уделал? Сломал что-ли?
|
Уделать.
|
Как-то в стародавние советские времена, будучи на Камчатке, увидела очередь. Есст-но, надо занять. Спрашиваю- что дают. Ответ- курий. Не поняла- повторили с раздражением, курий. Пока хихикАющий муж , стоя сзади, не первел, за чем же вс-таки очередь стоит- так и стояла в растеряшках.
|
А я однажды на ценнике увидела - "грей-фрукта" и "жувачка".:D
|
А в сущности всё очень просто: человеку свойственно всё упрощать, создавать себе удобства. Вот, например, приехал человек учиться в Латвию, закончил вуз, и остался здесь жить. Ну неужели он будет говорить - "выдвижной ящик в шкафу" если его супруга всегда говорила просто - "шуфлядка" :)) конечно же и он перестроиться на более удобное и понятное (!) окружающим слово.
Ещё у нас по-латышски говорят knagis вместо "прищепка для белья", а люди уже переиначили это слово, и говорят - "кнаги". Люди употребляют такие слова, чтобы всем окруж. было понятно, чтобы было легче комуницировать. Моего мужа выводило из себя слово "штанга" - это то, на чём держаться шторы. У нас латыши так говорят - stanga - вот и русско-говорящие приспособились. А в Вост.Казахстане эту-же вещь называют "гардина". Лично для меня гордина - это штора. |
А в Сибири вместо "поворот" говорят "свороток"
|
. хотя Сибирь большая и навер везде по-своему
|
Точно, Лидия. И для меня гардины это занавески. Мой папа (он русский из Латгалии) тоже говори "кнаги", а еще "климпы" вместо клецки и "бурка" - значит, банка. Но, боюсь, "штанга" к латышскому отношения не имеет. Слово обозначает "металлический стержень". И по-немецки "штанга" - она "Штанге", и по-украински.
|
Только и в Германии и на Украине штангой называют тяжелоатлетический снаряд.
|
Часовой пояс GMT, время: 05:59. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.7.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot
Форум для женщин. Молодёжный форум девушек