Инга, а может он , мужик этот, из ценителей.

я вот тоже собираю вариации перевода сонетов Шекспира.хотя, на мой взгляд, лучше Маршака, ну никто еще ТАК точно не передал(именно, передал, а не перевел, есть нюанс) Шекспира.
и еще. на оригиналы не претендую, но ПЕСНЬ ПЕСНЕЙ Соломоновых пытаюсь анализировать из разных источников.и в прозе, и в стихотворном варианте.
для каждого переводчика важен свой нюанс.