19.11.2009, 15:28 | #161 |
Гость
Сообщений: n/a
|
Инга,спасибо за мужской рецепт "Шарлотки",он действительно "классный",только немного длинноват,я не дочитал до конца,пирога перехотелось,а так всё нормально.
|
19.11.2009, 15:33 | #162 |
Гость
Сообщений: n/a
|
А я Наталье Беседеной апплодирую закончив когда-то иняз."тонкости перевода" просто радуют душу в фольклоре!
|
19.11.2009, 15:39 | #163 |
Гость
Сообщений: n/a
|
сорри, Наташа! я ошибку допустила в Вашей фамилии.Н. БеседИна!(F)(F)(F)
|
19.11.2009, 15:55 | #164 |
Гость
Сообщений: n/a
|
Ой, девочки, а раньше-то мужиков на дольше хватало.
|
19.11.2009, 15:58 | #165 |
Гость
Сообщений: n/a
|
Насчёт особенностей перевода. На днях в книжном вижу, лежат два романа Сэллинджера "Над пропастью во ржи" и "Ловец на хлебном поле". Мужик взял другу в подарок оба.
|
19.11.2009, 16:04 | #166 |
Гость
Сообщений: n/a
|
Инга, а может он , мужик этот, из ценителей.я вот тоже собираю вариации перевода сонетов Шекспира.хотя, на мой взгляд, лучше Маршака, ну никто еще ТАК точно не передал(именно, передал, а не перевел, есть нюанс) Шекспира.
и еще. на оригиналы не претендую, но ПЕСНЬ ПЕСНЕЙ Соломоновых пытаюсь анализировать из разных источников.и в прозе, и в стихотворном варианте. для каждого переводчика важен свой нюанс. |
19.11.2009, 16:12 | #167 |
Местный
Регистрация: 01.01.1970
Сообщений: 2,008
Спасибо: 0
|
Сонеты Шекспира мне нравятся в переводе Пастернака.
__________________
Нам не дано летать, и все что мы можем, это постораться не падать! |
19.11.2009, 16:21 | #168 |
Гость
Сообщений: n/a
|
Пастернак хорош!()но на мой взгляд, между строк читается, что ЭТО Пастернак.
а заслуга переводчика - это раствориться в авторстве того, кого переводишь.чтоб не утерян был стиль и эмоции автора.переводчик - это проводник. |
19.11.2009, 17:09 | #169 |
Гость
Сообщений: n/a
|
Мальчик спршивает у отца:
-Папа, что такое филиал? -Сыночек, ты помнишь свой горшок? -Да. -Вот твой горшок и есть филиал нашего унитаза. |
19.11.2009, 22:54 | #170 |
Гость
Сообщений: n/a
|
После постов о Пастернаке, хочется спросить, ребята, ничего что я к вам спиной?
Сара говорит Изе: Изя,сколько мы можем жить в этом старом доме? Изя-Сара а что я могу сделать? Сара-Ты бы хоть письмо написал! Изя- Куда же Сара я его напишу? Сара- Да хоть Ленину напиши. Изя написал письмо. Через неделю звонок в дверь:-вы Изя Абрамович? Да я. Так кому же вы письмо написали? Ленину. Так он же умер. Сара, ты слышала? Как для них он вечно жив ,как для меня он умер. |